西非族群新約聖經譯本於封城期間發佈

據威克理夫聖經翻譯會(Wycliffe Bible Translators)報告,火焰(Flame,化名)族群新約聖經的翻譯已經完成,奉獻禮和發佈會已於四月下旬封城期間在西非低調舉行。

火焰族群居於西非某國家的中部,在超過30萬的人口中,99%為穆斯林。雖然受新冠肺炎封城措施影響,原定的大型公開發佈會未能如期舉行,但翻譯團隊認為必須於齋戒月前讓印刷本和應用程式上架,不能等到封城措施解除,因為穆斯林在齋戒月期間會花更多時間禱告和反思。

在人們懼怕新冠病毒而更懇切地尋求神的時刻,讓火焰族群能夠讀到和聽到耶穌的福音更為關鍵,翻譯會因而決定在封城下進行發佈。

發佈儀式在車棚進行,翻譯團隊聯絡主任Dawuda(化名)說:「雖然受旅遊禁令所限,只有少數人能到場參與儀式。然而,參與其中的有族群裡最具影響力和最重要的領袖,包括村長、地區牧師、其他宗教領袖以及穆斯林首領。是神召集各界領袖前來慶祝,神的話以他們的母語臨到他們。」

與此同時,團隊正透過不同渠道宣傳。翻譯團隊負責人Paul(化名)牧師說:「我們於本地不同電台節目中朗讀福音書經文並發放聖經翻譯的消息。我們現在將開始發售和發送聖經,相信人們會想擁有這精美的印刷本,但按目前的情況,聖經應用程式或許會更受歡迎。在抗疫限制措施下,人們較從前多收聽廣播和使用音頻應用程式。人民現在很擔心會死於冠狀病毒,他們都在尋找神,這開啟了談論耶穌和傳講神話語的機會,請為我們禱告守望。」

團隊於電台節目朗讀經文時亦接聽聽眾來電,他們收到不少的來電,知道有人在聽自己的分享,感到非常鼓舞。當地教會也非常支持他們繼續電台的廣播。

威克里夫執行長James Poole表示:「對於火焰族群來說,這是一個非常重要和關鍵的時刻。或許這次發佈會並不如我們所想,但顯然這是對的時機,讓福音信息傳到火焰族群。我們祈求當人們在這動蕩的時候尋求盼望時,能夠以自己的語言讀到和聽到神的話,可以找到只有在耶穌裡才有的平安。祈盼於封城期間,人們對神的恩典和饒恕的理解得以開啟。」

翻譯團隊將繼續翻譯舊約,並首先集中翻譯摩西五經、詩篇和箴言,因這有助於鞏固跟穆斯林群體的連結。團隊目前已完成翻譯創世記,預計於10年內會完成整個舊約聖經的翻譯。

禱告:願神以聖經話語向人說話,讓未得之民尋得生命的盼望。

來源:Assist NewsWycliffe Bible Translators,2020年5月27日,Hannah Lo編譯報導

 

 

2020全球聖經年 運用科技加速完成大使命

全球不少音樂家和政客正宣告2020年為「聖經年」。這為期一年的運動,旨在推動全球慶祝神的話語。

耶穌曾說,天國的福音要傳遍天下,就是向各國、各族、各方、各民傳揚,然後末期才來到。今天有了新的技術,過去幾乎不可能完成的任務,現正以更快的速度進行,當中包括聖經翻譯。

在二、三十年前,聖經翻譯人員為了翻譯事工,不得不與親友道別,離鄉往海外生活多年。今天,有了視像通話、短訊以及全球網絡互聯,事工人員可以在自己的家中參與服事,以遙距方式與翻譯團隊聯絡。

威克理夫聖經翻譯會(Wycliffe Bible Translators) 的John Chesnut博士在7日接受CBN訪問時表示:「過往完成新約全書翻譯需要二、三十年,現在可以於六至八年內完成,這速度太不可思議了。」

Chesnut指,現今的科技讓更多當地人可以投入這項事工。他亦指出智能手機正取代印刷品。他說:「智能手機可以把文字、經文和影片傳送到一些印刷品無法達至的地方,尤其是禁止信仰印刷品的國家。」

Chesnut說:「可能你會認為到了2019年,聖經翻譯工作應該將近完成,但事實是當今世上有近7000種語言,估計其中約2100種語言仍未有屬於他們語言群體的聖經。我們相信大約有1億7千萬人還未擁有母語聖經。」

Chesnut說,能夠見證人們第一次收到自己語言的聖經時的表情,實在是可貴。「這是我們在美國不會體會得到的,因為我們由出生那天便可以接觸到神的話語。但當一個群體第一次接觸到母語聖經,他們就會體驗到——神正以我的語言向我說話,是用我的語言,不是其他語言。這是能轉化生命的。」

即使採用了新科技,聖經翻譯工作仍然存在危險。「福音未及至某個群體,往往是因為他們處於難以接觸的地方,或是世界上傳福音最困難的地區。外國人去到那裡或許會被逐出去,但生活於其中的當地人才是最危險,所以對所有事工人員來說,這是為主而作的一種犧牲。」

Chesnut說,神正在使用科技擴張祂的國度。「因此,我們希望繼續全心投入技術研究,看看神將如何加快翻譯速度,提高翻譯質量,同時以不同形式把神的話傳遞出去,讓人認識和明白祂的話。」

禱告:願主使用翻譯工作,使祂的話更快和更廣的傳開,更多人能透過本身的語言和文化認識祂,生命得轉化。

(來源:CBN NEWS,2020年1月7日,Hannah Lo編譯報道)